Meeting started Fri Jul 23 15:39:29 2010 UTC. The chair is MostafaDaneshvar. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic. hame doostan khosh amadan 1. morefi * MostafaDaneshvar MohsenSaeedi چی رو معرفی کنم قربان * MostafaDaneshvar MostafaDaneshvar :D khob MohsenSaeedi rasman masoole team farsi hastesh من که سید محسن سعیدی هستم در خدمت همه من فکر کنم بهتره دوستان دیگه هم خودشون رو معرفی کنن و حداقل یک آدرس ایمیلی بفرمایند manam alave bar tarjome sayere project haye fedora ham boodam و این موارد یادداشت بشه تا بشه در اسرع وقت با همه در تماس بود. dar zemn in meeting dare log esh save mishe salam man mohammad mohammadi hastam " tirdadnova@yahoo.com " علی یوسفی هستم aysabzevar@gmail .pingall MostafaDaneshvar: You must supply a description with the `pingall` command. We don't want to go wasting people's times looking for why they are pinged. man mahziar norouzi hastam "mazinozi@gmail.com" man ham ali mousavi hastam - ali.mousavi@gmail.com دوستان اگه فارسی هم تایپ کنند همگی ممنون میشم. که خوانایی مطالب گفته شده بالا بره S433D, ? چشم باشه چشم #meetingname جلسه تیم ترجمه لطفا به ترتیب حروف الفبای یوزرهایی که سمت راست هستند بفرمایید دیگه . بنده که گفتم و اول هم هستم در ستون سمت راست! The meeting name has been set to 'جلسه_تیم_ترجمه' saeed assaeiyan (سعید عصائیان) hastam "saeed.assaeiyan@gmail.com" عالیه پس بریم روی دستور جلسه؟ بسم الله بریم ۲ * بررسی عملکرد یک ساله تیم ترجمه فدورا ما توی این تقریبا یک سال واقعا پیشرفت داشتیم ولی هنوز اول راه هستیم من وقتی انجا ها بود تیم فارسی اصلا مسول نداشته ترجمه که بماند خب بعد از مصطفی هم من توضیح میدم. البته مواردی که خاطرم هست رو می‌گم اگر هم مواردی بود که از قلم افتاد فکر کنم مصطفی در ذهنش داشته باشه یا سایر دوستان الان تیم لیست ایمیل خود شو داره وی ماژول وبسایت فدورا تقریبا ترجمه شده لیست ایمیل رو هم حتما همه دوستان عضو شوند یعنی وبسایت های مختلف الان نسخه فارسی دارن تو سایت های فدورا http://fedoraproject.org/fa/ اینم https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fa https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans که لیست اصلی تیم ترجمه هست https://translate.fedoraproject.org/languages/l/fa/ اینم مجموعه چیزایی که تا به حال روش کار شده و باید کار بشه خیلی ساده بگم ما برای ترجمه فدورا فارسی از 0 شروع کردیم بجز مواردی که تو گنوم و خارج ار فدورا ترجمه شده بودن اینجا چیزای محدودی ترجمه شده بود قبلا واسه عملکرد همین قدر یادم میاد البته خوشبختانه راه اندازی انجمن فدورا که ۳ سال پیش اتفاق افتاد بسیارموفقیت آمیز بود. امروز ما نزدیک به ۱۴۰۰ کاربر داریم و همچنین باعث شد افراد علاقه‌مند زیادی را بتوانیم جذب کنیم که حداقل بودن آنها باعث دلگرمی هست اگر سوالی باشم ما در خدمتیم البته من شاید بد ندونم که عملکرد ۳ ساله بررسی بشه چون از ابتدا جلسه اینچنینی نداشتیم ولی خب صحبت از گذشته ها خیلی مواقع کمک زیادی نمیکنه جز شناختن نقایص و کمبودها پس من بهتر می‌دونم برم سراغ مشکلاتی که وجود داره و باید حل بشه بعدا سعی می کنم عملکرد کلی فدورا فارسی رو بررسی کنیم توی جلسات دیگه در زمینه ترجمه احساس خود من این هست که کاربران بیشتر به مطالب فارسی نیاز دارند تا منوهای فارسی اکثر کاربران تا حد زیادی با زبان انگلیسی آشنا شده‌اند و اکنون برای کار با فدورا مشکل آنها نبود منابع مناسب فارسی هست ابتدا سعی شد این موارد در ویکی سایت انجام شود و مقالاتی نوشته شود که دسترسی تمام کاربران انجام باز گذاشته شد منتها متاسفانه افرادی که بودن عموما یا تخصص کافی در نوشتن مقاله را نداشتند و یا اینکه اصلا کار با ویکی را در حد ابتدایی هم بلد نبودن به همین دلیل دسترسی محدود شد http://wiki.fedoraproject.ir/مقالات با این وجود من احساس می‌کنم ترجمه‌های یک سری از داکیومنت‌های خود فدورا کمک بسیار شایانی به کاربران ایرانی خواهد کرد پلتفورم های مثل ویکی رو خیلی کم واسه کارای ترجمه استفاده کردیم و انشاءالله در آینده نزدیک بتوان حتی در قالب مجموعه کتابی آنها را منتشر نمود مثلا واسه هماهنگی یا پیوستن و سایر اطلاعات ازش استفاده کنیم و عواید آن صرف گسترش پارسیدورا و همچنین انجمن کاربران فدورا شود که ما فقط فک کنم یه پیج درباره تیم ترجمه زدیم http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/13/html/Installation_Quick_Start_Guide/index.html دوستان لطفا لینک بالا را باز کنید خب همه بازکردن؟ خوب لینک بالا در بخش داک ها می تون ترجمه بشه من که باز کردم من فکر کنم بسته به تخصص افراد وظایف رو مشخص کنیم Installation Quick Start Guide * aysabzevar has quit (Ping timeout: 240 seconds) که بعدا درباره ترجیحات کار سعی می کنیم در ادامه بحث کنیم این مورد ساده ترین مورد و در حقیقت مهم ترین مورد برای ترجمه نیز هست ما کاربرانی داریم که بعضا نه زبان انگلیسی را می‌دانند و نه حتی چیزی در مورد لینوکس می‌دانند این داکیومنت کمک زیادی به آنها حداقل در زمینه نصب خواهد کرد و آشنایی اولیه با سیستم من به عنوان یک تازه وارد لینوکس می گم همانطور که آقا سعیدی من و راهنمایی کردن totorila ها هم بهترین منبع و مهمترینه که واقعا نیاز به ترجمه داره tutorial * aysabzevar (~aysabzeva@217.23.15.228) has joined #fedora-ir مورد بعدی که وجود دارد داکیومنت User Guide هستش من همه ترجیحم روی داک ها هست بقیه موارد تقریبا حداقل فعلا برای کاربران عادی غیر ضروری به نظر میرسد داک های کلی مثل نصب و غیره البته یک داکیومنت خیلی قدر به نام Deployment Guide هست که تا فدورا ۱۲ تولید شده و روی ۱۳ ازش خبری نیست که بیشتر مربوط به مدیریت سیستم هست که در سایت خودت ردهت نیز برای نسخه Enterprise آن نوشته شده است منتها من فکر میکنم با توجه به تجربه بیشتر وگرانبهای مصطفی در زمینه ترجمه ایشون توضیحاتی رو در مورد ترجمه بدن در مورد داکیومنت ها و اینکه کاربران ثبت نام کنند در سایت فدورا و ما اسپانسرشون بشیم و همچنین فیلم آموزشی کوچیکی در مورد نحوه ترجمه تهیه بشه مصطفی جان بسم الله اول یه سوال جانم الان همه دوستان که اینجا هستن عضو فدورا شدن؟ * everplays (~dp@unaffiliated/everplays) has joined #fedora-ir منظورم عضو FAS هست نه dir residam? * MostafaDaneshvar hastam من نیستم چون احتمالا آقای سعیدی اطلاع نداشته باشن. بنده عضو FAS هستم بسیار خوب https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/new از انجا عضو بشین * forootan (5eb6266a@gateway/web/freenode/ip.94.182.38.106) has joined #fedora-ir دوستانی که عضو نیستن سعی کنند با دقت مراحل رو دنبال کنند salam البته کمی وقت گیر هست ولی برای عضویت ضروری هستش دوستان اگه می خوان توی فدورا مشارکت داشته باشن cla رو باید انجام بدن که عضو تیم های مثل ترجمه بشن بعد هم از این http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html می شه عضو تیم ترجمه شد 2ta nokte ro man begam begoo 1. gnome-shell full rtl support mikone بگو بهروز جان yani kamel rast be chap mishe va vase zaboonaye rtl monasebe pas in vase ma ke mikhaym tarjome ro rele konim ye maziat-e الان منظور از گنوم-شل دقیقا چیه؟ 2. man dirooz ya pari rooz patch-e jalali ro ferestadam ke 99% morede ghabool gharar migire MostafaDaneshvar: gnome3 :) درباره ۱. ما باید حتما از طریق خود گنوم ترجمه کنیم تقویم هجری شمسی به خیلی جاها باید اضافه بشه. به کدوم قسمت اضافه کردین؟ فقط واسه تقویم خود گنوم؟ از طریق فدورا و تیم ترجمه و ابزارهای اون نمی شه MohsenSaeedi: are, faghat UI مدیر ترجمه گنوم کیه الان؟هنوز روزبه پورنادر هست؟ MohsenSaeedi, اره MohsenSaeedi: in ghesmat-esh az library-a kamel joda bood vase hamin rahat ghaboolesh kardan, va rabti be chizi mesle nautilus nadare خوب نکست؟ #link http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html khob be nazaram vase fedora-e farsi bayad aval gnome-e farsi dashte bashim dige, ke mitoonim sari ham be gnome contribute konimeshoon ما می تونیم همین افراد رو تشویق کنیم توی گنوم هم مشارکت کنن خب یک لحظه بهروز اول بحث رو نبودی تو age kar jeddi donbal beshe man oon ghazie-i ke goftam ro hastam ($ dar eza'e tarjome) begoo mohsen jan بر اساس صحبتی که شد دیدیم ترجمه داکیومنت ها اولویتش بالاتر هست * everplays agrees چون خیلی کسی از محیط فارسی استفاده نمیکنه * forootan has quit (Ping timeout: 252 seconds) الان مدیر تیم فارسی گنوم کی هست؟ خوب پس ما روی اینکه اول از همه داک ها ترجمه بشن موافقیم؟ دوستان رای بدین موافق مخالف #agreed موافق ۱۰۰٪ موافق * everplays agrees again ٬ بنده با ترجمه گنوم به دلیل تازگیش موافقم! aysabzevar: منظور از تازگیش چیه؟ موافق گنوم بخشی از فدورا هست که از استریم میاد MohsenSaeedi: چون یه تحوله و بهتره زبان فارسی رو توی گنوم هم بیاریم. حالا کاربر استفاده بکنه یا نکنه یه چیزه ولی جنبه روانی اینکه کاربران فارسی زبان گنوم ولی تو خودش نیست پس ما زیاد نمی تونیم دربارهش کار کنیم هنوز زبان فارسی رو درست درمون توی گنوم نداشته باشن خیلی عذاب آوره مگر اینکه همه ما بریم و روی گنوم کار کنیم زبان فارسی توی گنوم مشکل خاصی نداره الان گفتم حالا که گنوم داره پوست میندازه. بهتره ترجمه گنوم جدید هم یه پوستی بندازه و متحول بشه من خودم توی گنوم مدیر ترجمه هستم و عضو تیم فارسی کجاش مشکل داره؟ من که شخصا استفاده دارم میکنم cheghadr document dare fedora ke bayad translate beshe? بهروز ما ۲ تاش رو انتخاب کردیم یکی everplays, http://docs.fedoraproject.org/ everplays: هر نسخه چندین هزار صفحه Installation Quick Start Guide va yeki User Guide همین ۲ تا کفایت میکنه ولی روش نصب و استفاده مهمترین داک هستن chandin hezar?! wow بقیه موارد داکیومنت هایی هستند که کاربارن سطح بالاتر نیاز دارن چند هزار؟ * mrj1368 (~mohamadre@85.9.121.193) has joined #fedora-ir هزار شاید نباشه ولی زیاده * mrj1368 (~mohamadre@85.9.121.193) has left #fedora-ir مثلا User Guide حدود ۱۵۰۷ عبارت باید ترجمه بشه ولی حجم کار زیاده اگه بخوایم اولویت بندی کنیم، جنبه‌ی روانی نبودن راهنمای فارسی برای نصب بسیار مهمتره از نبودن ترجمه‌ی منوها! بله .اگه اون دو تا باشه. حق با دوستان هست. نکست؟ maaslan ma deployment guide ya virtualization nemikhaim tarjome konim ya wireless guide من فکر کنم بریم ادامه بحث عضویت همین الان کسانی که عضو نیستن اعلام کنن قبوله آقای سعیدی و بعد بریم سراغ تقسیم منابع داکیومنت نصب عضویت هم خوبه و نحوه ترجمه من فکر می کنم ترجمه داکت ها باید یه کار دائمی باشه من اکانت FAS دارم ولی بقیه‌اش رو نرفتم دنبال ساخت ssh و کلید و ... http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html البته بدون اون هم boot.fedoraproject رو کمی ترجمه کردم این داک خوبی واسه عضویت تیم ترجمه هس منم اکانتش رو دارم و ظاهرا cla approved هم هستم هر کسی که در خواست عضویت بده به ما به عنوان مسولین تیم ها یه ایمیل میاد که ما خیلی زود می تونیم عضویت دوستان رو تایید کنیم به شرط رعایت پیش شرط ها MostafaDaneshvar: ba git kar mikone dige? :P نه ترانسیفکس میدیوم ترجمه هست ترانسیفکس الحق رابط خوبی هست ولی کنترل ورژن های اکثر git ان https://translate.fedoraproject.org/languages/l/fa/ perfect abzaar ke khoobe ترانسیفیکس فایل پی او رو میگیر کامییت می کنه به مخازن کار با هاش راحت ه مثلا اگه کسی می خواد ر وی فایلی کار کنه فایل رو قفل می زنه که بقیه بدونن کی رو فایل داره کار می کنه * everplays bahash kar karde sar-e pino نکست؟ من تو دستور جلسه فقط 2 ایتم رو دارم من متوجه نشدم دوستانی که عضو نیستن فهمیدن چه جوری عضو بشن؟ و اینکه قراره اقدام بکنن؟ و عضو لیست ترجمه شدن؟ khob alaan ye natije giri-e kolli mikoni MostafaDaneshvar ke bedoonim chi shod-e? و اینکه نحوه ترجمه یک فیلم ۱‍۰ دقیقه ای تهیه بشه توسط مصطفی اگه خودش مایل هست * everplays ghablan ozv shode, bayad join-e tarjome beshe بنده حاضرم و الان اقدامات ساخت کلید و ... رو انجام میدم بزار این دوتا رو هم بگم نتیجه گیری بشه و بعدش هم بحث آزاد ببینید من الان عضو هستم و cla رو هم انجام دادم! منتها بعدش باید چه کار کنم؟ ایا همه دوستان عضو لیست ایمیل تیم فارسی هستین؟ من عضو اون لیست ای‌میلی که شما معرفی کردین شدم fedotop, http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html tirdadnova: شما چی؟ برادر عضو لیست ایمیل هستی؟ MostafaDaneshvar: az farsidora jodas? :) ما تو مدیریت لیست یه مشکلی داریم که سعی می کنیم به زودی حلش کنیم everplays, پارسیدورا داره میاد نه hmm اگه دوستان درباره مضوعات تا اینجا بحث دارن بگن * everplays bahsi nadare بحث آزاد خارج از مسایل ترجمه درباره فدورا MostafaDaneshvar: MohsenSaeedi: agha nazaretoon dar bare $ va tarjome chie? age modiriat-e dorost poshtesh bashe man 100% paye'am بهروز یه ایده داده که ما به افراد به ازای ترجمه هاشون بهشون پول بدیم منظور از دلار چیه؟ این پول از کمک افراد و نهاد ها جمع میشه MohsenSaeedi: hamin ke MostafaDaneshvar goft خب باید اسپانسر پیدا کنیم cheghadr $ mikhad be nazaret MohsenSaeedi? مثلا فارسی وب می تونه؟ کمکی کنه من یک آشنایی تو زیرساخت دیتا دارم. یک سری هم صحبت کردم باهاش نظرش نسبتا مثبت بود http://l10n.gnome.org/teams/fa این همه چیزایی که تو گنوم باس ترجمه بشن مدیر ترجمه گنوم کیه الان؟ فارسی دیدم. روزبه هست MohsenSaeedi: age roozbeh vaght nadashte bashe 100% rahat mishe access gereft فک کنم حدود 50 یا 60 ماژول داریم روزبه که جواب ایمیل هم نمیده چه برسه به وقت بعد از بحثتون لطفا یه وقتی هم به بنده بدید که توی ایمپورت کردن GPG مشکل دارم! اگه وقت نداره میشه کسی دیگه روی تیم کار روش انجام بده کاری نداره * everplays agrees with MostafaDaneshvar البته همون اوایلی که روزبه رفته بود یکی اومده بود و سر همین موضوع سر و صدایی کرد و رفت به نظر من تعویض بشه بهتره چون کاری انجام نمیشه ظاهرا اگه چن نفری پیدا بشن و روی این ایده کار کنن و جلسه بگیرن حتما به نتیجه می رسه من که با 10000000 دارم کمک می کنم اینم روش هه هه tarjome kardan-e doc-e fedora mage cheghadr tool mikeshe? 1hafte? خوبه من خودم یه دو روزه همه مدیاویکی رو ترجمه کردم حرکت انتحاری بود :S نسکت؟ hehe جمع بندی کنم آره بفرمایید ۱. همه دوستانی که اینجا هستن سعی کنن توی فدورا حساب داشته باشن و عضو تیم ترجمه بشن ۲. عملکرد تیم با توجه به تعداد افراد تقریبا خوب بوده ۳. در ترجمه الویت روی ترجمه مستندات هست مثل روش نصب و راهنمای کاربر چیز دیگه ایم بود؟ na dige, badesh age in perfect pish raft mirim donbale gnome, +1 vase man ۴. اهان همه سعی کنن عضو لیست های ایمیل بشن * ROSHA has quit (Remote host closed the connection) سوال ؟‌نکته ؟ پیشنهاد ؟ * ROSHA (~rosha@91.99.233.6) has joined #fedora-ir ozv sho0dam : mohsensaeedi داکت ها دقیقا مشخص نشد kar e dge ham monde? دسته بندی و مدیریت داکت ها و اولویت بندی چرا دیگه Installation Quick Start Guide , User Guide البته باید یک جلسه دیگه برای تقسیم وظایف بگذاریم فعلا همه عضو بشن https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-install-guide/ https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-user-guide/ این دوتا داک MostafaDaneshvar: maa Installation Quick Start Guide ro mikhaim haa! اره ye installation guide hast ke kheili bozorge و روشهای مختلف نصب هستش که خیلی هاش واسه کاربر عادی توجیه نداره جلسه بعدی داشته باشیم؟‌کی؟ من در قسمت user guide شروع می کنم دوستان ۳ شنبه چطوره واسه جلسه؟ تعطیل هم هست موافقم من شاید این و اون ور باشم میتونیم آخر شب بگذاریم بنده بگم مشکلم رو؟ ولی اگر نت باشم هستم با ۳ شنبه هم موافقم! جلسه بعدی 1389/5/5؟ من نیز موافقم +1 ۳ شنبه اگه می‌ذارین ۱۰:۳۰ به بعد باشه فکر کنم بهتره موافقم 10.30 +1 دیره آقا یه ذره! ۹ گمونم مناسب باشه یا ۹:۳۰ ساعت ۱۰ چطوره؟ ده هم خوبه ۱۰ خوبه +10 چون تعطیله آدم می‌ره بیرون خوب ۳ ۲ ۱ are baade 10:30 behtare